困難1:英語水平較低
時至今日,,英語的流行度在全球仍舊首屈一指,,但對于絕大多數(shù)中國人來說,怎樣才能學(xué)好英文是讓他們十分困擾的一件事,。英語水平很大程度上影響著學(xué)術(shù)水平,。通常閱讀、寫作,、聽力和口語這幾個方面是中國留學(xué)生的短板,。如果連老師說的話都聽不明白,如何才能寫好各種各樣的Essay呢,?加上學(xué)術(shù)寫作難度很高,,需要使用特定的詞匯、句型,、語體等等,。這就使得很多英語水平很好的學(xué)生為了完成Essay寫作也要用很多時間,那基礎(chǔ)薄弱的同學(xué)們應(yīng)該何去何從,?下面我們將指出一些語言方面最常見的問題:
語言結(jié)構(gòu)
首先是中英文語言結(jié)構(gòu)的差異,。很大的差別就是英語的語法單位很多。在文章閱讀時經(jīng)常會遇到長難句,,有時甚至一個句子占據(jù)了整個段落,。這時很多留學(xué)生無法找出句子的主語和謂語,導(dǎo)致難以理解句意,,進而影響自己的判斷,。
語速和口音
聽力方面很大的兩個影響因素是語速和口音。因為英語不是中國留學(xué)生的母語,,而是第二語言,,因此在聽語料理解句意方面通常要花費較多的時間和精力。學(xué)生要把整個句子聽完以后,,才能理解句意,。而母語為英語的學(xué)生一邊聽著一邊就把句子的意思理解了。所以一旦老師的語速上去了,,很多中國留學(xué)生就一頭霧水了,。
詞匯量
詞匯量也是大家公認的一個影響因素,在上課時,,當(dāng)?shù)貙W(xué)生與老師會使用很多的生詞,、術(shù)語,、俚語等等。但這些詞匯對中國人來說都是十分陌生的,,因此這些生詞應(yīng)該如何理解與使用也是一個很大的難點,。為便于理解生詞的意思很多學(xué)生都會用到詞典,但查詢也需要花費大量時間,,而且也會錯過老師正在講的重要內(nèi)容,。
困難2:學(xué)術(shù)寫作
在開始學(xué)術(shù)研究之前除了要對英語技巧與能力進行改善之外,學(xué)術(shù)寫作方面的很多技巧和注意事項對中國留學(xué)生來說也是很難掌握的,,這其中就包括思維技能上的批判性與邏輯性、學(xué)術(shù)詞匯,、學(xué)術(shù)文化的理解,,寫作結(jié)構(gòu)等等。實際上,,很大程度上是因為大多數(shù)中國學(xué)生對學(xué)術(shù)規(guī)則不了解,,因此導(dǎo)致缺乏對學(xué)術(shù)寫作策略的理解。
多部分Essay都屬于學(xué)術(shù)論文,,因此格式要求是一定要遵循的,,除此之外,單詞之間的連貫性,、邏輯性和精確性以及正確使用學(xué)術(shù)詞匯也是十分重要的,。舉個例子,我們說了這么多年中文,,能輕輕松松地寫出學(xué)術(shù)論文么,?所以,對留學(xué)生來說,,一份作業(yè)就是一個挑戰(zhàn),。
困難3:思維方式的不同
英國、美國,、加拿大,、澳大利亞等世界上很多國家的母語都是英語,但鑒于各個國家的文化都十分獨特,,因此各個國家的英語都有很大的區(qū)別,,就更別說教育方式的區(qū)別了。
在中西方教育方式不同的同時,,思維方式也有著很大的差距,。具體到學(xué)習(xí)過程上,中國學(xué)生執(zhí)行力很強,,與歐美學(xué)生相比,,研究固定主題方面更有優(yōu)勢,。但具體到國外留學(xué)這個方面,更為重要的是學(xué)生的學(xué)術(shù)能力,、研究能力與合作能力,。在研究過程中學(xué)生要善于發(fā)現(xiàn)問題,提出論點,、推理以及證明…論證充分與否,,寫作合乎邏輯與否,批判性思維反映與否等等,。這都在很大程度上影響著文章的好壞,。
最典型的例子就是教授布置沒有具體問題的作業(yè)。教授通知說,,“這次的作業(yè)想寫什么就寫什么”,。本地學(xué)生不會覺得困難,而國際學(xué)生卻不知道應(yīng)該從何下手,。同樣在教授和學(xué)生之間的思想碰撞上也能體現(xiàn)思維模式的差異,。舉個例子,一篇未定主題的論文,,你個人覺得沒有問題,,但教授從他的專業(yè)角度卻感受到了強烈的東方氣息,給出的評價也不好,。思維模式的發(fā)展都是經(jīng)過長期學(xué)習(xí),,鍛煉以及受到很大的文化背景的影響。這些都是留學(xué)生寫作時的絆腳石,。